În final se menţionează că avem de a face cu un text “translated by Bing”. Maşina de tradus a celor de la Microsoft a dat-o rău în bară de data asta. Şi e greu de înţeles cum se face că posesorul contului a lăsat acolo aşa ceva. Nu ne vine să credem că nu face diferenţa între ce a scris el şi ce scrie în traducere. Chiar dacă apelează la domnul Bing când vine vorba de limba engleză.
Iată o traducere a primului paragraf din traducerea cu pricina:
“Noua Republică cere demisia Noii Republici cerând Monei Pivniceru Monei demisia din poziţia de Pivniceru.” Limpede, nu? Iar despre Mircea Diaconu aflăm că a fost „caught with fofârlica”.
Iată integral textul lui Neamţu în varianta Bing-english
„The new Republic calls for the resignation of the new Republic asking Monei Pivniceru Monei resignation from the position of Pivniceru … candidate for the Justice portfolio. In a normal country, people give their resignation from the positions they occupy. The Ponta but brought a innovation: governance through the caretakers and the candidates. Many of the functions in the State are filled by caretakers. The Presidency, Senate, Ombudsman sefia. Nothing is ever done. None of these characters is not fully legitimate, but only the expression arbitrariului.
Along with caretakers, governance is based on momentum Ponta, as arbitrary, enroll at official functions. It started with the first uns, Alistar in the position of Minister-future. He followed Mircea Diaconu, caught him with fofarlica and incompatibilitatii. Mona Pivniceru, is now caught in the car and her family of a perpetrator.
Mona Pivniceru is a character unworthy of a function. Behavior and language that brings the marginal environments, Mona Pivniceru is a disgrace even for … candidate. The new Republic ii require the resignation of jenanta posture”