E doliu în comunitatea cinefililor români. De profesie avocat, Cătălin, zis Avocatul 31, era un veteran în această industrie, el aflându-se în spatele a sute de filme și seriale pentru românii care iau filme de pe internet.
Cătălin Remus (Avocatul 31) spunea mereu că nu e traducător profesionist și că face acest lucru dintr-o mare pasiune. Cei care au urmărit filmele traduse de el spuneau că era foarte bine pregătit.
Citește și Dezvăluiri în premieră despre averea celebrei avocate Paula Iacob. Concubinul fiicei rupe tăcerea: „Nu se știe dacă voi obține sau nu ceva”
”Am marea pasiune (nebunie, de fapt a depășit stadiul de pasiune) traducerea filmelor. Orice subtitrare în care vedeți Avocatul31 este tradusă de mine. Nu sunt traducător profesionist, sunt avocat, însă fac asta de mult timp și cred că o fac destul de bine. Dețin site-ul www.subtitrari-noi.ro, cel mai bun site de subtitrări, evident. Vă aștept la orice discuție legată de dragoste și filme (subiectele mele preferate)”, este scris la descrierea profilului de Facebook al lui Cătălin.
Citește și Iulian Juncănaru, ultimul mesaj înainte să moară. Ce nu a mai apucat să facă stomatologul de 39 de ani de la „Chefi la Cuțite”
Mesaje de condoleanțe după moartea lui Cătălin Remus de la Avocatul 31
După aflarea veștii că Avocatul 31 s-a stins din viață, pe pagina acestuia de Facebook au început să curgă mesajele de condoleanțe.
- ”Azi este o zi tristă! Traducătorul și proprietarul site-ului Avocatul31 a plecat dintre noi spre împărăția îngerilor! Drum lin, prietene drag!”, a scris un utilizator pe forumul site-ului subtitrari-noi.ro.
- „Cu sufletul îndurerat aduc un omagiu scumpului nostru mentor și coleg, Avocatul31. Sunt mândru că i-am fost discipol acestui mare om. În viteză și cu perseverență aducea etica în subtitrări, ne conducea cu precizie, dar și muncea pe rupte la armonia propriilor traduceri. Dragul nostru Avocat31, pleci din viața asta, prea tumultuoasă, dar vei cunoaște binecuvântata odihnă lină pe care o meriți. Cinefilii și traducătorii nu te vor uita.”
- „Ce zi tristă! Îmi amintesc cu nostalgie, prin anii 2000, când mă uitam la un film, mereu căutam subtitrările lui, fiindcă știam că sunt bune. Apoi, ulterior, chiar am ajuns să colaborăm. I-am respectat munca și dedicarea pentru această pasiune de a traduce filme. Odihnească-se în pace!”.