Cuvântul banal din limba română pe care străinii nu-l pot pronunța. Este pronunțat zilnic de români, dar reprezintă o adevărată provocare pentru vorbitorii străini.
Limba română este apreciată pentru frumusețea și armonia sunetelor sale, însă, există anumite cuvinte care, din cauza complexității lor, creează dificultăți chiar și pentru vorbitorii străini cu experiență în vorbirea limbii române.
Citește și: Cuvântul din limba română pe care mulți români nu îl înțeleg. Dacă este pronunțat corect, e greșit, și dacă e pronunțat greșit, este corect
Este vorba despre cuvântul „prăjitură”. De ce este greu de pronunțat pentru unele persoane? Ei bine, pentru început, grupul de consoane de la început poate creea dificultăți. Pentru multe limbi care nu utilizează combinații similare, precum limba engleză sau japoneză, sunetul „pră” de la începutul cuvântului poate fi dificil de pronunțat.
În limbile asiatice, unde secvența „pr” nu există, așa că acest cuvânt poate deveni foarte greu de pronunțat, scrie playtech.ro.
Pe de altă parte, plasarea corectă a accentului pe silaba „ji” poate genera confuzie pentru străinii care nu sunt familiarizați cu fonetica limbii române.
Îm limbi precum franceza sau germana, accentele sunt plasate diferit, așa că pentru acești oakeni cuvântul „prăjitură” poate suna neobișnuit, motiv pentru care le este mai greu să-l pronunțe.
Un alt motiv pentru care cuvântul este greu de pronunțat este ”r”-ul alveolă. Sunetul „r” este articulat diferit în diverse limbi. De exemplu, în engleză este rotunjit, pe când în română este vibrat.
Sunetul „r” apare de două ori în „prăjitură”, în poziții diferite. Acesta este plasat la încputul silabei „pră”, dar și la finalul cuvântului, la „jitură”. Această repetare face ca pronunția cuvântului să fie foarte dificilă pentru străini.
Litera „u” este un alt aspect care le dă străinilor bătăi de cap. Pentru cei care vorbesc engleza, terminația „ură” presupune o tranziție rapidă între tonuri și sunete, un aspect care poate fi dificil de stăpânit.