La cererea înaintată de Federația Bisericilor protestante din Elveția, Conferința Bisericilor reformate din Elveția romandă și Biserica catolico-creștină din Elveția, episcopii catolici elvețieni au decis să amâne introducerea versiunii modificate, prevăzută inițial pentru prima duminică din Advent a anului liturgic curent (3 decembrie 2017), pentru 2018.
Amânarea va permite acestor trei Biserici să introducă în respectivele liturgii noua versiune a rugăciunii „într-un spirit de comuniune ecumenică”, după cum subliniază episcopii într-un comunicat preluat de „L’Osservatore Romano”.
La încheierea adunării plenare care a avut loc la sfârșitul lunii mai la abația din Einsiedeln, episcopatul catolic elvețian a aderat la alegerea făcută în 2013 de Biserica din Franța și din celelalte țări francofone şi a anunțat introducerea în Elveția romandă (unde franceza este limba oficială) a unei modificări a traducerii curente din textul original grec a rugăciunii Tatăl nostru. Concret, formularea „Et ne nous soumets pas à la tentation” („Și nu ne duce pe noi în ispită”, n.r.) devine „Et ne nous laisse pas entrer en tentation” („Și nu lăsa să cădem în ispită”).